LOADING

Type to search

בריטניה דה-לגיטימציה

הסופרת הבריטית קמילה שאמזי סירבה לתרגום ספריה לעברית

Share
מקור: haaretz

בחודש שעבר נתקלה אחת מהוצאות הספרים הישראליות בהתנהלות לא שגרתית. ההתחלה היתה דווקא רגילה לגמרי: בהוצאה ביקשו לרכוש את הזכויות לפרסום שני ספריה האחרונים של הסופרת קמילה שאמזי (Kamila Shamsie). ספריה המוקדמים של שאמזי, סופרת בריטית עטורת פרסים ושבחים ממוצא פקיסטני, דווקא פורסמו בארץ, האחרון שבהם הוא “צללים צרובים” שיצא בעברית ב- 2010 (הוצאת כתר). אבל מאז פרסמה שאמזי שני ספרים נוספים ואותם ביקשה אותה הוצאה לרכוש.

התשובה לגישושים הגיעה במהירות: “לצערי”, השיבה הסוכנת של שאמזי, “לא אוכל לחלוק את עבודתה של הסופרת עם קוראי עברית בשלב זה. אין בכך עניין אישי, המצב השורר באזורים הללו בעת הזו הוביל את קמילה להחלטה לא להיענות”. כשביקשה ההוצאה הבהרות, התקבלה תשובה ישירה מטעמה של שאמזי ובה הסבר על רצונה להיענות לבקשתם של ארגונים חברתיים פלסטיניים, שפנו לאנשי תרבות ורוח לא לשתף פעולה עם גורמים ישראלים.